Reedice Imzadi
Vydáno dne: 24.01.2005, téma: Co je nového?
Jak mnozí z vás jistě ví, nakladatelství Laser-books s.r.o. připravuje vydání knihy Imzadi II. A protože Vás, čtenáře, máme rádi, bylo rozhodnuto znovu vydat i první díl jménem Imzadi. Čili budete mít takovou hezkou soupravičku. Pojďme se podívat, co Vás čeká.
Vycházeli jsme z předpokladu, že původní překlad je kvalitní, alespoň já jsem na něj mnoho stížností neslyšel, a tak jsme se uchýlili pouze k jeho úpravě. Ta v současné době probíhá na stejném počítači, na němž právě píši tento příspěvek. Bohužel se ukázalo, že práce bude náročnější, než jsem předpokládal. Česká verze z poloviny devadesátých let sice dodržuje relativně vysoké stylistické kvality, ovšem na úkor ST reálií vždy poznáte, že knihu nepřekládal znalec tohoto seriálu a někdy dokonce i výpovědní hodnoty překladu. Věty s pozměněným významem bych ještě toleroval, byť by jich mohlo být méně, šokovaly mě však odstavce textu, kde překladatel ani náznakem nepochopil "Co tím chtěl básník říci", a především celá vypuštěná souvětí. Překladatel je zřejmě větší spisovatel než Peter David a sám se rozhodl provést "revizi" textu. Mým úkolem je tedy zrcadlově číst slovo od slova anglického originálu a českého překladu a zachytávat veškeré odlišnosti, které se objeví. Práce na dlouho. Plně soucítím s nářky paní Věry Ježkové, která tutéž mravenčí práci dělá u Star Treků od nakladatelství Netopejr. Naneštěstí nemám možnost soudit, jaký je pan Kadlec překladatel, znám od něj pouze tuto knihu, proto bych ho nerad z čehokoliv osočoval, může se jednat o ojedinělý výstřelek. Pokud někdo může mé tvrzení potvrdit (nebo vyvrátit), prosím, ozvěte se v diskuzi. Jakmile knihu dokončím, zbývají na ní ještě asi tři dny tvrdé práce, která se nedá vykonávat v kuse, odešlu ji do Plzně. Tam se o ni postará fenomén české sci-fi, paní Helena Šebestová. To ona je zárukou brilantní češtiny a plynulého, ničím nerušeného textu. Chtěl bych využít této příležitosti, abych jí za vše, co udělala, od srdce poděkoval. Je to nedoceněná "šedá eminence" v pozadí Laseru. A pak se kniha vytiskne, dostane se na pulty a k vám domů, kde si ji vychutnáte jako opravdovou perlu ST románů, jímž Imzadi nesporně je.
Autor: jemhadar | Komentáře: (2)
Komentáře | Vlož komentář
Přidání komentáře...
Jméno
Web
Titulek



Imzadi
Je pravda, že jsem zatím četla jen verzi od pana Kadlece a přestože tam některé pasáže nechápu, což je nejspíš způsobeno nedokonalostí překladu, myslím si, že Imzadi je opravdu skvělá kniha. Je to velmi silný příběh, který mě opravdu velmi ovlivnil. Myslím, že Peter David je excelentní spisovatel, který dává svým příběhům hloubku a nedělá z nich jen laciné sci-fi nebo ubohý brak z "červené knihovny". Jsem mu opravdu vděčná za to, že Knihu knih napsal - kdyby ne, můj život by byl o hodně chudší. A jsem také vděčná Laseru a Překladateli, že mi umožní číst Imzadi bez toho, aby mi některé pasáže trhaly oči. Už se vážně těším...
Imzadi
Dlouho jsem měla strach z milostného ST románu, až kvalita ostatních knih Petera Davida mě přesvědčila si Imzadi přečíst. Byla to druhá kniha, kterou jsem četla v angličtině.. a díky za to, protože česká verze mě některými slovy poněkud... zaskočila, ač tedy nejsem zas tak rozpálený trekkie. Svaté kruhy Betazedu... nezávidím nikomu takovou práci, určitě to muselo být náročné.